Official catalog of Ernesto Nazareth works
Prepared by Luiz Antonio de Almeida – All rights reserved
Last update: July 12, 2007
1922 - Brazilian tango First publication in 1922 No dedication The manuscript shows the title '1922 – No. 1 - Samba for the carnival.' ADIEU - Romance without words First publication in 1898 Dedicated to his friend VirgÃlio Silvares ALERTA! (Attention) - Polka First publication in 1914 Dedicated to my good friend Captain Mario Novaes Guimarães. The manuscript shows the title 'military polka'. O ALVORECER (Daybreak) - Ballroom tango First publication in 1924 Dedicated to my dear friend and colleague Eduardo Souto. The manuscript shows the title 'Ensimesmado' (Lost in thought). AMENO RESEDà (Name given to a former famous Brazilian Carnival Parade Group -Rancho-, allegedly created in the early 1900s) - Polka First publication in 1913 Dedicated to the glorious Carnival Rancho with the same name. ANDANTE EXPRESSIVO (Expressively Andante) - Expressively andante No dedication APANHEI-TE, CAVAQUINHO!... (I’ve got you, Cavaquinho!...) - Polka First publication in 1914 Dedicated to the distinguished and special friend Juracy Nazareth de Araújo. ARRELIADO (Upset) - Brazilian tango No dedication ARROJADO (Bold) - Samba First publication in 1921 To Pinho’s Group. ARRUFOS (Lovers’ Quarrel) - Schottisch First publication in 1900 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. ATÉ QUE ENFIM... (At last...) - Foxtrot First publication in 1926 Dedicated to my friend Alfredo Avelino Guimarães Junior. The manuscript shows the title 'Time is money.' ATLÂNTICO (Atlantic) - Brazilian tango First publication in 1921 Dedicated to my good friend Maestro Arturo La Rosa. The manuscript shows the title 'tango de massada' (Massada Tango). ATREVIDINHA (Forward Young Girl) - Polka First publication in 1889 Dedicated to his friend L. de Araújo. ATREVIDO (Daring) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to his friend Dr. Jorge Fragoso. BAMBINO (Little Boy) - Brazilian tango First publication in 1912 Dedicated to his good friend Cezar d'Araújo. BATUQUE - Characteristic tango Composition of 1901 / First publication in 1913 Dedicated to the outstanding pianist and composer Henrique Oswald. BEIJA FLOR (Hummingbird) (POLCA) - Polka Composition of 1884 / First publication in 1884 To the Honorable Bernardino José de Souza e Mello. BEIJA FLOR (Hummingbird) (TANGO) - Brazilian tango First publication in 1940 To my old companion and good friend Ernesto Mattos. Lyrics by Ernesto Nazareth. A BELLA MELUSINA (The Beautiful Melusina) - Polka First publication in 1888 Dedicated to his friend Professor Horacio Fluminense. BICYCLETTE-CLUB - Brazilian tango First publication in 1899 Dedicated to the Bicyclette-Club Board. BOM-BOM (Bonbon) - Polka First publication in 1899 Dedicated the distinguished Mrs. Maria Leonor Amado. BREJEIRA (Coquettish) - Waltz No dedication Extracted from the tango 'Brejeiro.' BREJEIRO (Coquettish) - Brazilian tango First publication in 1893 To my nephew Gilberto Nazareth. CAÇADORA (Hunting Girl) - Polka First publication in 1895 Dedicated to his friend Caio Cunha. CACIQUE (Brazilian Indian Tribal Chief) - Brazilian tango First publication in 1899 Dedicated to his friend Alexandre Gama. CANÇÃO CÃVICA RIO DE JANEIRO (Rio de Janeiro Civic Song) - Anthem No dedication This is the 'Pereira Passos School Anthem,' with the same lyrics given by Leôncio Correia. CAPRICHO (Caprice) - Caprice Before 1922 CARDOSINA - Waltz Composition of 1905 Offered by Almeida Cardoso & Cia., its distinguished customers and friends. CARIOCA (Native or inhabitant of Rio de Janeiro) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to the talented and inspired artist Olympio Nogueira. CATRAPUS (The gallop of a horse) - Brazilian tango First publication in 1914 Dedicated to his old friend Leopoldo de Freitas Noronha. CAVAQUINHO, POR QUE CHORAS? (Cavaquinho, why do you cry?) - Brazilian choro First publication in 1928 Dedicated to my cousin Aracy Nazareth Montel. CELESTIAL (Celestial) - Waltz First publication in 1926 Dedicated to the kind Miss Luiza Tosetti. CHAVE DE OURO (Gold key) - Brazilian tango First publication in 1909 To my friend Francisco Soares d'Almeida Junior. CHILE-BRASIL (Chile-Brazil) - Quadrille Composition of 1889 / First publication in 1897 Dedicated to the officers of the Chilean Naval Fleet. COMIGO É NA MADEIRA (For me it’s the guitar) - Samba Composition of 1929 No dedication CONFIDÊNCIAS (Secrets) - Waltz First publication in 1913 Dedicated to the inspired poet Catullo da Paixão Cearense. CORAÇÃO QUE SENTE (A heart that feels) - Waltz Composition of 1903 / First publication in 1905 To my very distinguished student Mrs. Gabriella Cruz. CORBEILLE DE FLEURS (Basket of flowers) - Gavotte First publication in 1899 To Candinha Leite Velho. CORRETA (Correct) - Polka First publication in 1912 Dedicated to my good friend Antônio Joaquim Fernandes. CRÊ E ESPERA (Believe and wait) - Waltz First publication in 1896 To the eminent Mrs. Bertha Waddington. CRISES EM PENCA!... (A bunch of crises!...) - Samba
Sem dedicatória Extracted from the 'Tango-Habanera' and adapted to the form of samba, with lyrics by Toneser (pen name formed from Ernesto’s own anagram). CRUZ, PERIGO!! (Gosh, Danger!!) - Polka Composition of 1879 / First publication in 1879 Dedicated to his close friend Georgino Pinto da Silva Leal. CRUZEIRO (Reference to a train journey that was made between the cities of Rio de Janeiro and São Paulo) - Brazilian tango Composition of 1926 To my dear friend José Camaz. CUBANOS (Cubans) - Brazilian tango Composition of 1926 / First publication in 1970 Dedicated to the great industrialist Mr. Fernando Rocha Brito. CUÉRA (A bold guy) - Polka-tango First publication in 1913 Dedicated to his friend and eminent Manager of the Odeon Movie Theater, Salvador Dell'Osso. CUIUBINHA - Polka-lundu First publication in 1893 To the graceful granddaughter of his friend, Dr. Manoel L. de Araujo. CUTUBA - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to his friend J. Carneiro Machado. DELIGHTFULNESS (DelÃcia) - Foxtrot Before 1922 / First publication in 1923 Dedicated to my distinguished friend and colleague Aurelino de Azevedo. DENGOSO (Finicky) - Maxixe First publication in 1907 No dedication Composition printed under the pen name Renaud. DESENGONÇADO (Clumsy) - Brazilian tango Before 1922 / First publication in 1926 To my good and dear friend José Camaz. DE TARDE (In the afternoon) - Dramatic music No dedication Composition about a sonnet by Augusto de Lima, from the Brazilian academy of Literature. The only known manuscript is incomplete. The first of its two sections shows the parts for the piano and voice, but the second shows only the voice. DIGO (I mean) - Characteristic tango First publication in 1900 Dedicated to the kind Miss Constança Teixeira. DIRCE - Waltz-caprice Before 1922 / First publication in 1926 Dedicated to Dirce, kind granddaughter of my dear friend Dr. José Pinto de Freitas. DIVINA (Divine) - Waltz First publication in 1915 Dedicated to the memory of Candinha Leite Velho. DORA - Waltz Composition of 1900 There are two dedications in one only manuscript: first to his dear wife Theodora Amalia de Meirelles Nazareth; and second to his wife Theodora Amalia Meirelles de Nazareth, since 1900, only today written here (1926). DOR SECRETA (Secret pain) - Slow waltz Composition of 1927 No dedication DUVIDOSO (Doubtful) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to his friend Julio Braga. ELECTRICA (Electric) - Waltz rápida First publication in 1913 Dedicated to my friend and nephew Luiz Francisco Leal. ELEGANTÃSSIMA (Extremely elegant) - Waltz-caprice Before 1922 / First publication in 1926 Dedicated to the memory of De Larrique de Faro. ELEGIA PARA PIANO (MÃO ESQUERDA) (Elegy for the piano, left hand) - Elegy Before 1922 Dedicated to my dear daughter Eulina de Nazareth ELITE-CLUB - Waltz brilliant First publication in 1900 There is a manuscript with two dedications: the first to his friend Dr. Jovino Barral, distinguished Vice-President of the Elite-Club, and the second to the founding members and the 1900-1901 eminent board of directors of the Elite-Club. ENCANTADA (Enchanted) - Schottisch First publication in 1901 Dedicated to his friend José Gomes Machado. ENCANTADOR (VERSION OF THE MANUSCRIPT) - Brazilian tango Composition of 1927 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. ENCANTADOR (PRINTED PUBLICATION VERSION) - Brazilian tango First publication in 1970 No dedication Probably a version not composed by Ernesto Nazareh. The first part is kept as in the manuscript, but the second and third parts are totally different. Further, the third part corresponds to the fourth part of the tango called Feitiço (Witchcraft), which typifies a rare and intriguing case of reutilization of musical material. It is unusual to notice a dedication in recent publications. EPONINA - Waltz First publication in 1913 Dedicated to my distinguished friend Virgilio Werneck Corrêa e Castro. ESCORREGANDO (Sliding away) - Brazilian tango First publication in 1925
Dedicated to the beautiful Brahma Orchestra, conducted by Maestro Russo. ESCOVADO (Brazilian slang for Shrewd) - Brazilian tango First publication in 1905 To my little brother Fernando Nazareth. ESPALHAFATOSO (Showy) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to his friend Dr. ElpÃdio Trindade. ESPANHOLITA (HESPAÑOLITA) (Little Spanish girl) - Spanish waltz First publication in 1896 To my loyal nephew Luiz Leal. ESTà CHUMBADO (He’s plastered) - Brazilian tango First publication in 1898 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. EULINA - Polka First publication in 1893 Dedicated to his little daughter. The manuscript shows the genre 'Polka-lundú'. EXPANSIVA (Extrovert) - Waltz Composition of 1912 / First publication in 1912 To my friend Edgard Xavier de Mattos. Ê;XTASE (VERSION FOR PIANO SOLO) - Romance Before 1922 / First publication in 1926 Dedicated to the eminent Mrs. Ambrosina da Motta Rezende, as a token of gratitude and high esteem. ÊXTASE (VERSION FOR TRIO) - Romance First publication in 1926 Dedicated to the educated people of São Paulo, as a token of gratitude. Lyrics by Frederico Mariath. EXUBERANTE (Exuberant) - Carnival march First publication in 1970 No dedication Lyrics by Toneser (pen name formed from Ernesto’s own anagram). The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. FACEIRA (Graceful) - Waltz First publication in 1940 Dedicated to my dear friend Jacintho Silva. FAMOSO (Famous) - Brazilian tango First publication in 1917 Dedicated to my cousin and friend João Cândido de Castro Leal. FANTÃSTICA (PHANTASTICA) - Modern waltz brilliant Before 1922 No dedication FAVORITO (Favorite) - Brazilian tango First publication in 1895 To Maestro Marietta Nazareth. FEITIÇO (Witchcraft) - Brazilian tango First publication in 1897 Dedicated to my friend L. T. Campos. FEITIÇO NÃO MATA (A witchcraft does not kill) - Chorinho from Rio de Janeiro First publication in 1929 Dedicated to my very good little friend Edmundo André. The manuscript shows the genre 'cançoneta' (canzonet). Lyrics by Ary Kerner. FERRAMENTA (Tool) - Study for concert First publication in 1905 A tribute to the courageous pilot Antonio da Costa Bernardes. From the second publication on the composition shows the genre 'tango.' FIDALGA (Noble Lady) - Slow waltz First publication in 1914 Dedicated to his devoted aunt Ludovina da Cunha. The manuscript shows the title 'Douleur suprême.' FLORAUX (The Florist) - Brazilian tango First publication in 1909 Au Cercle Floraux. The manuscript shows the title 'Cercle Floraux.' A FLORISTA (The Florist) - Canzonet First publication in 1909 Dedicated to his daughter. Lyrics by Francisco Telles. A FLOR DOS MEUS SONHOS (The flower of my dreams) - Quadrille
Dedicated by Antonio Coelho da Motta to the Associação de S. M. Açoriana Cosmopolita, in behalf of the Orphans’ Charity. FON-FON! (Beep Beep!) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to my distinguished friend Mario Baptista Martins Barata. A FONTE DO LAMBARY (The Lambary Fountain) - Polka First publication in 1888 Dedicated to the Lambary Mineral Water Company. A FONTE DO SUSPIRO (The Fountain of Sighs) - Polka First publication in 1882 Dedicated to his friend, Mr. Lourenço Maximianno Pecegueiro. The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. FORA DOS EIXOS (Off the hinges) - Carnival tango First publication in 1922 Dedicated to my homeland. The author of the lyrics has not been identified. FRATERNIDADE (Fraternity) - Infantile anthem A tribute to the D. Pedro II School. The only known manuscript is incomplete, and shows only the melodic line, but not the part for the piano. FURINGA (Furinga) - Brazilian tango First publication in 1898 Dedicated a group of poker fans. O FUTURISTA (The Futurist) - Brazilian tango Composition of 1922 / First publication in 1922 Dedicated to the eminent Mr. Robert Donati. GAROTO (Kid) - Brazilian tango First publication in 1916 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. GAÚCHO (a cowboy of the South-American grassland plains – Pampas) - Brazilian tango First publication in 1932 Dedicated to the Noble People of the State of Rio Grande do Sul. GEMENDO, RINDO E PULANDO (Moaning, laughing, and jumping) - Brazilian tango First publication in 1921 Dedicated to his friend Ruy Barbosa dos Santos. GENIAL - Waltz First publication in 1900 No dedication GENTES! O IMPOSTO PEGOU? (Hey you guys, is this tax now for real?) - Polka First publication in 1880 Dedicated to my friend Raymundo Pereira. GENTIL (Kind) - Schottisch First publication in 1898 Dedicated to the Brazilian girls. GOTAS DE OURO (Gold Drops) - Waltz First publication in 1916 Dedicated to his dear stepmother and sister-in-law Mrs. Joanna de Meirelles Nazareth. GRACIETTA (Gracietta) - Polka First publication in 1880 Dedicated to his uncle Mr. Julio A. P. da Cunha. GUERREIRO (Warrior) - Brazilian tango First publication in 1917 To my old friend Dr. Hortensio de Carvalho. HELENA (Helena) - Waltz First publication in 1896 Dedicated to his dear friend Virgilio Silvares. HENRIETTE - Waltz Composition of 1901 / First publication in 1902 Dedicated to his friend José Pinto Moreira. HINO DA ESCOLA BERNARDO DE VASCONCELLOS (Bernardo De Vasconcellos School Anthem) - Anthem No dedication HINO DA ESCOLA ESTHER PEDREIRA DE MELLO (Esther Pedreira De Mello School Anthem) - Anthem Dedicated to the School Principal, Mrs.Zuleida HINO DA ESCOLA PEDRO II (Pedro II School Anthem) - Anthem Composition of 1920 There are manuscripts with different dedications: 1) Dedicated to the honorable Messrs. Milciades Mario de Sá Freire and Raul Leitão da Cunha; and 2) Dedicated to the Pedro II School. Lyrics by Maria Mercêdes Mendes Teixeira. HINO DA CULTURA DE AFETO ÀS NAÇÕES (Anthem For A Culture Of Affection Among Nations) - Anthem First publication in 1926 No dedication Lyrics by Maria Mercedes Mendes Teixeira. Its original manuscript shows another title: 'Salve, salve as Nações Reunidas' (Cheers to the United Nations) and it was published under this designation in 'O Brasil Cantando' (Brazil Singing), by Friar Pedro Sinzig, Petrópolis, Editora Vozes, 1938, pp. 374-375). HINO DA ESCOLA FLORIANO PEIXOTO (Floriano Peixoto School Anthem) - Anthem Dedicated to its Distinguished Principal D. Orminda J. Marques Lyrics by Maria Mercêdes Mendes Teixeira. IDEAL (Ideal) - Brazilian tango First publication in 1905 Dedicated to the consumers of the coffee brand 'Ideal'. The manuscript shows the title 'serenata poética' (poetic serenade). IF I AM NOT MISTAKEN (SE NÃO ME ENGANO) - Foxtrot Before 1922 Dedicated to my pupils. IMPROVISO (Improvisation) - Study for concert First publication in 1922 Dedicated my distinguished friend Villa-Lobos. INSUPERÃVEL (Insuperable) - Brazilian tango First publication in 1919 Dedicated to his friend Orlando Pires de Moraes. IPANEMA (Ipanema) - Brazilian march First publication in 1928 To Military Bands IRIS - Waltz First publication in 1899 To my eminent friend Dr. Benicio de Sá. JACARÉ - Carnival tango First publication in 1921 Dedicated to Casa Bevilacqua. JANGADEIRO (Fisherman of a sailing raft used on the Brazilian Northern Coast) - Brazilian tango First publication in 1922 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. JANOTA (Dandy) - Brazilian choro First publication in 1926 To Thierry Carneiro de Resende, a wholehearted and dear friend, as a token of friendship. JULIETA (VALSA) - Waltz First publication in 1895 Dedicated to the very gentle Mrs. Julieta A. Carneiro da Cunha, dear daughter of Mr. José Mariano. JULIETA (QUADRILHA) - Quadrille First publication in 1911 No dedication JULITA - Waltz First publication in 1893 Dedicated to his friend Luiz Jacintho Ferreira Campos. LABIRINTO (Maze) - Brazilian tango First publication in 1917 Dedicated to his friend Pedro F. Dantas. LAÇO AZUL (Blue bow) - Waltz First publication in 1911 To my friend Felippe Maigre de Figueiredo LAMENTOS (Laments) - Sentimental meditation Before 1922 To the memory of his dear and unforgettable daughter Maria de Lourdes Nazareth (Marietta). MAGNÃFICO (Magnificent) - Brazilian tango First publication in 1920 Dedicated to the dear friend Arthur José Lopes, the worthy and loyal Director of Remington School. MÃGOAS (Sorrows) - Meditation No dedication MALY (Maly) - Brazilian tango Before 1922 Dedicated to my niece Maly Leal. MANDINGA (Sorcery) - Brazilian tango First publication in 1925 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. MARCHA FÚNEBRE (Funeral March) - Funeral march Composition of 1927 / First publication in 1927 It has two dedications (1) in the manuscript: to the memory of the unforgettable and dear President of São Paulo, Dr. Carlos de Campos; and (2) on the written score: to the very dear President of the State of São Paulo, Dr. Carlos de Campos, of fond memory. MARCHA HERÓICA AOS 18 DO FORTE (Heroic March dedicated to the 18 of the Fort) - Heroic march Composition of 1922 No dedication Lyrics by Maria Mercêdes Mendes Teixeira. MARIAZINHA SENTADA NA PEDRA!... (Little Mary sitting on the Rock!...) - Carnival samba To the Brazilian People. Lyrics by Ernesto Nazareth. MARIETTA (Marietta) - Polka First publication in 1894 Dedicated to his little daughter Maria Nazareth. MATUTO (Brazilian slang meaning backwoodsman) - Brazilian tango First publication in 1917 Dedicated to my dear friend Arnaldo Costa. MEIGO (Tender) - Brazilian tango First publication in 1921 To my distinguished cousin and friend Dr. Iberê Nazareth. MENINO DE OURO (Golden Boy) - Brazilian tango First publication in 1919 Dedicated to the eminent player José Carlos Guimarães (Zezé). MERCÊDES (Mercedes) - Expressive mazurka First publication in 1917 Dedicated to his distinguished friend Huascar Guimarães. MESQUITINHA (Mesquitinha) - Characteristic tango First publication in 1914 To the memory of the great Maestro Henrique Alves de Mesquita. MYOSÓTIS (Forget-me-not) - Brazilian tango First publication in 1896 To the generous Myosotis Association. NÃO CAIO N'OUTRA!!! (I won’t fall for that again) - Polka First publication in 1881 No dedication NÃO ME FUJAS ASSIM (Don’t run away from me like that) - Polka Composition of 1884 / First publication in 1884 Dedicated to his friend Lieutenant Henrique de Souza e Mello. NAZARETH (Nazareth) - Polka First publication in 1919 Dedicated to his dear wife Mrs. Theodora Meirelles de Nazareth. NENÊ (Baby) - Brazilian tango First publication in 1895 To my friend Dr. Jovino Barral da Fonseca. NOÊMIA (Noemia) - Waltz First publication in 1911 Dedicated to his friend Silvares’ graceful little daughter. O NOME D'ELA (POLCA) (Her Name) - Polka First publication in 1882 Dedicated to his close friend Saturnino Madeira da Silva. O NOME D'ELA (VALSA) (Her name) - Waltz (great waltz brilliant) Composition of 1878 Dedicated to his cousin and friend Dr. Mario Nazareth. Rewritten in 1886. NOTURNO (Nocturne) - Nocturne Composition of 1920 To my dear friends Dr. Numa and Effe Corrêa de Carvalho. NOVE DE JULHO (July 9) - Argentine tango First publication in 1917 To my friend and great artist Gaspar de Magalhães. NOVE DE MAIO (May 9) - Foxtrot No dedication NO JARDIM (In the garden) - Infantile march No dedication 1) A caminho (On the way); 2) Preparando a terra (Preparing the ground); 3) A semente, o plantio (Sowing the seed). Lyrics (not located) by Professor Zuleida Godinho. OBRA NÃO TITULADA (Untitled work) - Brazilian tango No dedication
The manuscript shows only the right hand staffs pertaining to the first part and beginning of the second part. ODEON (Odeon) - Brazilian tango Composition of 1910 / First publication in 1910 Dedicated to the distinguished company called Zambelli & Cia. ONZE DE MAIO (May 11) - Quadrille First publication in 1911 Dedicated to the eminent Mrs. Maria José Amado de Meirelles. ORMINDA (Orminda) - Waltz First publication in 1897 Dedicated to his friend Sylvio Rodrigues. OURO SOBRE AZUL (Portuguese expression meaning “to be on cloud nineâ€) - Brazilian tango First publication in 1916 Dedicated to Carlos Bittencourt. O QUE HÃ? (What’s up?) - Brazilian tango First publication in 1921 Dedicated to my friend Dr. Flavio A. Gama. PAIRANDO (Hovering) - Brazilian tango First publication in 1921 Dedicated to my friend Dr. Caleb Bomfim. PARAÃSO (Paradise) - Milonga-style tango Composition of 1926 Dedicated to his dear friend Jacintho Silva. PÃSSAROS EM FESTA (Cheerful Birds) - Slow waltz Composition of 1920 / First publication in 1922 Dedicated to his cousin Ernestina de Nazareth. PAULICÉA, COMO ÉS FORMOSA!... (São Paulo, how beautiful you are!...) - Brazilian tango Composition of 1921 / First publication in 1926 Dedicated to his good friend José de Abreu. PERIGOSO (Dangerous) - Brazilian tango First publication in 1911 To my friend Lino José Barbosa, owner of Casa Mozart. PIERROT (Pierrot) - Brazilian tango First publication in 1915 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. PINGUIM - Brazilian tango Dedicated to his friend Oscar Rocha, from Casa Ruffier. PIPOCA (Popcorn) - Polka First publication in 1896 To Mr. Francisco Nunes Pinto. PLANGENTE (Plaintive) - Brazilian tango (habanera style) First publication in 1925 Dedicated to my good and loyal friend Francisco Dubois Bastos. PODIA SER PIOR (It could be worse) - Brazilian tango Composition of 1916 / First publication in 1918 No dedication POLCA PARA MÃO ESQUERDA (Polka for the left hand) - Polka No dedication POLONESA (Polonaise) - Polonaise Before 1922 No dedication POR QUE SOFRE?... (Why are you suffering?...) - Meditative tango First publication in 1921 Dedicated to my good friend Alberto Lopes. PRIMOROSA (Accurate) - Waltz Composition of 1885 / First publication in 1970 Dedicated to Mrs. Maria Emilia Meirelles. PROEMINENTE (Eminent) - Brazilian tango First publication in 1926 Dedicated to the eminent pianist Miécio Horszowski. PYRILAMPO (Firefly) - Brazilian tango First publication in 1903 Dedicated to the hardworking industrialists Messrs. Lima Junior & Cia., owners of the important glass bulb factory Pyrilampo. In its publication, the title was printed as 'Pyrilampago'. QUEBRADINHA (Little Broken Polka) - Polka First publication in 1899 Dedicated to his son Ernestinho. QUEBRA CABEÇAS (Puzzle) - Brazilian tango First publication in 1926 Dedicated to the eminent musicist and good friend Carlos Povoa. RAMIRINHO (Ramirinho) - Brazilian tango First publication in 1896 Dedicated to the graceful Ramiro, dear son of my close friend Edgar Dias da Cruz. RANZINZA (Grouchy) - Brazilian tango First publication in 1917 No dedication The manuscripts and all first publications of the song do not show a dedication; it is therefore unusual to notice a dedication in recent publications. RAYON D'OR (Gold Ray) - Polka-tango First publication in 1892 Dedicated to the talented pianist Alberto Motta. REBOLIÇO (Hubbub) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to his friend and relative Luiz Francisco Leal. RECORDAÇÕES DO PASSADO (Memories of he Past) - Waltz Composition of 1885 Dedicated to the Honorable Mrs. Maria E. de Meirelles. REMANDO (Rowing) - Brazilian tango First publication in 1896 To his brother-in-law and friend the eminent Dr. Meirelles Filho. RESIGNAÇÃO (Resignation) - Slow waltz Composition of 1930 No dedication RETUMBANTE (Resounding) - Brazilian tango First publication in 1916 Dedicated to Ms. Zilda Campos. ROSA MARIA (VERSION 1) (Rosa Maria) - Slow waltz To the charming Rosa Maria. The author of the lyrics was not confirmed. ROSA MARIA (VERSION 2) - Slow waltz Dedicated to Rosa Maria, gentle little daughter of Mrs. Julieta Tavares, eminent wife of Dr. Fernando Lira Tavares. The author of the lyrics was not confirmed. SAGAZ (Shrewd) - Brazilian tango Composition of 1914 / First publication in 1914 Dedicated to my good friend Ulysses Bellem. SARAMBEQUE (Exotic happy dance of African origin, very popular in the 17 and 18) - Brazilian tango First publication in 1916 Dedicated to his distinguished friend Roberto Martin. SAUDAÇÃO AO DR. CARNEIRO LEÃO (A salutation to Dr. Carneiro Leão) - Salutation Composition of 1924 No dedication Lyrics by Maria Mercêdes Mendes Teixeira. SAUDAÇÃO AO SR. PREFEITO ALAOR PRATA (A salutation to Mayor Alaor Prata) - Salutation Composition of 1924 No dedication Lyrics by Maria Mercêdes Mendes Teixeira. SAUDADE (Longing) - Waltz First publication in 1913 Dedicated to the eminent Mrs. Maria Ambrosina da Motta Resende, as a token of high esteem. SAUDADE DOS PAGOS (I long for my homeland) - Song No dedication Lyrics by Maria Mercêdes Mendes Teixeira. SAUDADES E SAUDADES!... (I miss you more and more each day!...) - March First publication in 1921 No dedication SEGREDO (Secret) - Brazilian tango First publication in 1896 Dedicated to his little son Diniz de Nazareth. SEGREDOS DA INFÃNCIA (Childhood Secrets) - Waltz No dedication SENTIMENTOS D'ALMA (Feeling of the soul) - Waltz Dedicated to the distinguished family of Dr. Aristides Schlobac, as a token of esteem and gratitude. SOBERANO (Sovereign) - Brazilian tango First publication in 1911 Dedicated to the distinguished and worthy friend Professor Joaquim Alves Ferreira da Gama.
Dedicated to the distinguished and worthy friend Professor Joaquim Alves Ferreira da Gama. SUCULENTO (Juicy) - Brazilian samba No dedication Lyrics by Neptuno and shows in the manuscript the designation 'Carnival tango.' SUSTENTA A... NOTA... (Sustain the ... note...) - Brazilian tango Composition of 1919 / First publication in 1919 Dedicated to my old friend Maestro Antonio Tavares. The manuscript shows the title 'Characteristic Tango.' SUTIL (Subtle) - Brazilian tango First publication in 1928 Dedicated to Oscar Guanabarino. TALISMÃ (Talisman) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to his friend Henrique Pinto de Lima. TANGO-HABANERA - Tango-habanera No dedication TENEBROSO (Gloomy) - Brazilian tango First publication in 1913 To my good and old friend Satyro Bilhar. OS TEUS OLHOS CATIVAM (Your eyes bewitch me) - Polka First publication in 1883 Dedicated to a Brazilian girl. THIERRY (Thierry) - Brazilian tango First publication in 1912 To Ms. Henriette Thierry. TOPÃZIO LÃQUIDO (Liquid Topaz) - Brazilian tango First publication in 1914 A gift from Amazonense Beer Company to its Consumers - Miranda Corrêa & Cia. Manaus. TRAVESSO (Mischievous) - Brazilian tango First publication in 1913 Dedicated to his son Ernestinho. TUDO SOBE... (Everything goes up) - Carnival tango First publication in 1923 No dedication Lyrics by Ernesto Nazareth. TUPYNAMBà (Name of a Brazilian Indian tribe) - Brazilian tango First publication in 1916 To my friend Luiz Stampa. TURBILHÃO DE BEIJOS (A Whirlwind of Kisses) - Slow waltz First publication in 1911 Dedicated to my dear friend Dr. Benevenuto de Paula Fonseca. TURUNA (Brazilian slang for Daredevil) - Tango (Great characteristic tango) First publication in 1899 Dedicated to the Honorable Mr. José Carlos Machado d'Almeida, as a token of deep gratitude and high esteem. VEM CÃ, BRANQUINHA (Come over here, little white girl) - Brazilian tango First publication in 1914 Dedicated to his friend José de Magalhães Pacheco Jr. VÉSPER (Vesper) - Waltz First publication in 1900 Dedicated to the Sailing Group Gragoatá. VITÓRIA (Victory) - March Composition of 1918 / First publication in 1918 No dedication VITORIOSO (Victorious) - Brazilian tango First publication in 1912 Dedicated to the Tactics School of Realengo. VOCÊ BEM SABE (You know it really well) - Polka-lundu Composition of 1877 / First publication in 1878 Dedicated to my father, Mr. Vasco Lourenço da Silva Nazareth. XANGÔ (A spirit of the Afro-Brazilian religion) - Brazilian tango First publication in 1921 Dedicated my friend Carlos Bittencourt. YOLANDA (Yolanda) - Waltz First publication in 1925 Dedicated to the gentle daughter of the acclaimed painter Gaspar de Magalhães. ZÊNITE (Zenith) - Brazilian tango To the great pianist João Portaro Song composed by Gaó (Odmar Amaral Gurgel), but traditionally attributed to Ernesto Nazareth. ZICA (Zica) - Waltz First publication in 1899 Dedicated to the gentle little daughter of the distinguished and remarkable physician Dr. Araújo Lima. ZIZINHA (Zizinha) - Polka First publication in 1895 Dedicated to his intelligent pupil Zizinha Ripper. Attention: The works De Tarde [In the Afternoon] (dramatic music), Fraternidade [Fraternity] (infantile anthem) and Untitled Work are incomplete, whereas Êxtase [Ecstasy] (version for violin, singer and piano) and Rosa Maria (version 2) constitute alternative arrangements made by the author. Zênite [Zenith] (Brazilian tango) was composed by Gaó (Odmar Amaral Gurgel), and was included in the present edition because it is traditionally attributed to Ernesto Nazareth.